Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

wie berichtet

  • 1 wie berichtet

    wie berichtet KOMM as reported (in einem Dokument, in den Medien)
    * * *
    < Komm> in einem Dokument, in den Medien as reported

    Business german-english dictionary > wie berichtet

  • 2 wie die Polizei berichtet

    Универсальный немецко-русский словарь > wie die Polizei berichtet

  • 3 wie die Presse berichtet

    Универсальный немецко-русский словарь > wie die Presse berichtet

  • 4 berichten

    I v/t report; (erzählen) tell; förm. relate; jemandem etw. berichten (melden) inform s.o. of s.th., report s.th. to s.o.; (erzählen) tell s.o. about s.th.; wie berichtet as reported
    II v/i
    1. report, give a report (on); (erzählen) give an account ( über + Akk of); ausführlich berichten give a detailed account; jemandem über (+ Akk) oder von etw. berichten report to s.o. ( oder give s.o. a report) on s.th.; (erzählen) tell s.o. about s.th.; wie uns bereits gestern berichtet wurde,... as we already learn|t (Am. -ed) from yesterday’s reports,...; wie uns soeben aus Brüssel berichtet wird,... according to reports just received from Brussels,...; mir ist berichtet worden, dass... it has been reported to me that..., I have been informed that...; wir werden fortlaufend über die neuesten Ereignisse berichten we will provide constant updates on the latest developments
    2. WIRTS. (unterstellt sein): an jemanden berichten report to s.o.
    * * *
    to report; to inform; to tell; to relate
    * * *
    be|rịch|ten ptp beri\#chtet
    vti
    to report; (= erzählen) to tell

    berichtento report to sb about sth

    mir ist ( darüber) berichtet worden, dass... — I have received reports that..., I have been told that...

    uns wird soeben berichtet, dass... (Rad, TV)news is just coming in that...

    wie soeben berichtet wird, sind die Verhandlungen abgebrochen worden — we are just receiving reports that negotiations have been broken off

    sie berichtete, dass... — she said or reported that...

    sie hat bestimmt viel( es) zu berichten — she is sure to have a lot to tell us

    * * *
    1) (to tell (a story etc): He related all that had happened to him.) relate
    2) (to give a statement or description of what has been said, seen, done etc: A serious accident has just been reported; He reported on the results of the conference; Our spies report that troops are being moved to the border; His speech was reported in the newspaper.) report
    * * *
    be·rich·ten *
    I. vt
    [jdm] etw \berichten to tell sb [sth]
    was gibt's denn zu \berichten? what have you to tell me?
    es gibt einiges zu \berichten I/we have a number of things to tell you
    falsch/recht berichtet SCHWEIZ wrong/right [or correct]
    bin ich falsch/recht berichtet, wenn ich annehme...? am I wrong/right [or form correct] in assuming...?
    II. vi
    [über etw akk] [für jdn] \berichten to report on sth [for sb]
    ausführlicher \berichten to give a more detailed report
    es berichtet für Sie exklusiv... reporting for you exclusively is...
    wie unser Korrespondent berichtet according to our correspondent
    wie soeben berichtet wird, sind die Verhandlungen abgebrochen worden we are just receiving reports that negotiations have been broken off
    jdm über etw akk \berichten to tell sb about sth
    [jdm] \berichten, dass... to tell [or form inform] sb that...
    [jdm] \berichten, wann/warum/wie... to tell sb when/why/how...
    [jdm] \berichten, wenn... to let sb know when...
    es wird berichtet, dass... it's going the rounds that...
    von Zeugen wurde uns berichtet, wie/dass... we have received accounts from witnesses on how...
    3. SCHWEIZ (erzählen) to talk, to chat fam
    es gibt viel zu \berichten there is [or we have] a lot to talk [or fam chat] about
    * * *
    transitives, intransitives Verb report (von, über + Akk. on)

    es wird soeben berichtet, dass... — reports are coming in that...

    * * *
    A. v/t report; (erzählen) tell; form relate;
    jemandem etwas berichten (melden) inform sb of sth, report sth to sb; (erzählen) tell sb about sth;
    wie berichtet as reported
    B. v/i
    1. report, give a report (on); (erzählen) give an account (
    über +akk of);
    ausführlich berichten give a detailed account;
    jemandem über (+akk) oder
    von etwas berichten report to sb ( oder give sb a report) on sth; (erzählen) tell sb about sth;
    wie uns bereits gestern berichtet wurde, … as we already learnt (US -ed) from yesterday’s reports, …;
    wie uns soeben aus Brüssel berichtet wird, … according to reports just received from Brussels, …;
    mir ist berichtet worden, dass … it has been reported to me that …, I have been informed that …;
    wir werden fortlaufend über die neuesten Ereignisse berichten we will provide constant updates on the latest developments
    2. WIRTSCH (unterstellt sein):
    an jemanden berichten report to sb
    * * *
    transitives, intransitives Verb report (von, über + Akk. on)

    es wird soeben berichtet, dass... — reports are coming in that...

    * * *
    v.
    to refer v.
    to relate v.
    to report v.
    to tell v.
    (§ p.,p.p.: told)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > berichten

  • 5 berichten

    be·rich·ten *
    vt
    [jdm] etw \berichten to tell sb [sth];
    was gibt's denn zu \berichten? what have you to tell me?;
    es gibt einiges zu \berichten I/we have a number of things to tell you;
    falsch/ recht berichtet ( SCHWEIZ) wrong/right [or correct];
    bin ich falsch/recht berichtet, wenn ich annehme...? am I wrong/right [or ( form) correct] in assuming...?
    vi
    1) [über etw akk] [für jdn] \berichten to report on sth [for sb];
    ausführlicher \berichten to give a more detailed report;
    es berichtet für Sie exklusiv... reporting for you exclusively is...;
    wie unser Korrespondent berichtet according to our correspondent;
    wie soeben berichtet wird, sind die Verhandlungen abgebrochen worden we are just receiving reports that negotiations have been broken off
    jdm über etw akk \berichten to tell sb about sth;
    [jdm] \berichten, dass... to tell [or ( form) inform] sb that...;
    [jdm] \berichten, wann/ warum/wie... to tell sb when/why/how...;
    [jdm] \berichten, wenn... to let sb know when...;
    es wird berichtet, dass... it's going the rounds that...;
    von Zeugen wurde uns berichtet, wie/dass... we have received accounts from witnesses on how...
    3) ( SCHWEIZ) ( erzählen) to talk, to chat ( fam)
    es gibt viel zu \berichten there is [or we have] a lot to talk [or ( fam) chat] about

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > berichten

  • 6 Legende

    f; -, -n
    1. legend (auch fig.); wie die Legende berichtet as legend has it; er war schon zu Lebzeiten eine Legende fig. he was a legend in his own (life)time
    2. Landkarte etc.: legend; (Schlüssel) key
    * * *
    die Legende
    (Sage) legend
    * * *
    Le|gẹn|de [le'gɛndə]
    f -, -n
    (alle Bedeutungen) legend

    sich (dat) eine Legende zulegen — to assume a false identity

    * * *
    Le·gen·de
    <-, -n>
    [leˈgɛndə]
    f
    1. (fromme Sage) legend
    2. (Lügenmärchen) myth
    3. (Erläuterung verwendeter Zeichen) legend, key
    * * *
    die; Legende, Legenden

    zur Legende werden(fig.) < event, incident, etc.> become legendary; < person> become a legend

    2) (Zeichenerklärung) legend; key
    * * *
    Legende f; -, -n
    1. legend (auch fig);
    wie die Legende berichtet as legend has it;
    er war schon zu Lebzeiten eine Legende fig he was a legend in his own (life)time
    2. Landkarte etc: legend; (Schlüssel) key
    * * *
    die; Legende, Legenden

    zur Legende werden(fig.) <event, incident, etc.> become legendary; < person> become a legend

    2) (Zeichenerklärung) legend; key
    * * *
    -n f.
    legend n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Legende

  • 7 berichten

    bə'rɪçtən
    v

    über etw berichten — informer de qc, relater qc, faire un rapport sur qc

    berichten
    berịchten *
    1 (mitteilen) informer; Beispiel: jemandem über etwas Akkusativ berichten informer quelqu'un de quelque chose; Beispiel: jemandem darüber berichten, dass... informer quelqu'un que...; Beispiel: es wird berichtet, dass... on raconte que...
    2 Beispiel: aus aller Welt berichten Journalist envoyer des reportages du monde entier; Beispiel: das Fernsehen berichtet über das Tagesgeschehen la télévision nous informe sur les faits du jour; Beispiel: wie uns soeben berichtet wird comme on nous le communique à l'instant
    Beispiel: jemandem etwas berichten raconter quelque chose à quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > berichten

  • 8 klein

    klein, parvus. parvulus (nicht groß u. nicht erwachsen; bildl. = spärlich, gering, unbeträchtlich, Ggstz. magnus: kleiner, minor: der kleinste, ganz klein, minimus, die beide dann für »klein« stehen müssen, wenn von zweien der kleinere od. von mehreren der kleinste genannt wird, z.B. Kleinasien, Asia minor: der k. Finger, digitus minimus). – paulus. paululus (verwandt mit parvus, sowohl klein der Ausdehnung in Raum u. Zeit als der Zahl, dem Werte nach [Ggstz. magnus od. multus]. Häufig paulum und paululum subst. mit Genet., wo wir das Adjektiv »klein« setzen, z.B. ein k. Gewinn, paulum lucri: ein k. Dienst, paululum operae: ein k. Verzug, paululum morae). – pusillus (klein, sehr klein, bes. im Sinne des im Wachstum Zurückgebliebenen; bildl. = kleinlich, z.B. animus). – minutus (klein gemacht, winzig, von der kleinsten od. einer kaum bemerkbaren Größe, bildl. = kleinlich, z.B. animus: u. interrogatiunculae: dazu Adv.minute, minutim, minutatim = in kleinen Teilen oder Stücken). – brevis (kurz, von geringer Ausdehnung, sowohl der Zeit als dem Raume nach, Ggstz. longus). – exiguus (was leicht zu übersehen, auszumessen ist, unbeträchtlich, unansehnlich, klein, wenig, winzig, der Menge, Zahl u. Zeit nach). – humilis,Adv.humiliter (niedrig, nicht hoch, klein der Ausdehnung in die Höhe nach, von der Statur des Menschen, von Tieren u. Gewächsen; bildl. = niedrig, kleinlich denkend, z.B. animus). – humilis staturae. humili staturā (klein von Statur, von Menschen u. Tieren). – angustus (nicht breit, schmal, Ggstz. latus, z.B. Öffnung einer Flasche etc.; dann bildl. = engherzig. kleinherzig, z.B. animus). – parvulus. infans (unerwachsen, s. jung). – Ost durch ein Diminutiv, z.B. k. Geld, nummuli (od. auch nummi minoris notae): ein k. Buch, eine k. Schrift, libellus: ein k. Geschenk, munusculum: ein k. Gewinn, lucellum: ein k. Kind, infantulus usw., s. die verschiedenen Artikel, bei denen »klein« steht. – Zuw. auch durch aliquid mit Genet., z.B. ein k. Stolz, aliquid superbiae.

    [1449] zu klein, parum magnus; iusto minor (Ggstz. iusto maior); iusto brevior (kürzer, als recht ist, Ggstz. iusto longior); nimium angustus (allzu eng, z.B. alcis cupiditati nimium angustus orbis terrarum): nicht zu k., non parum magnus. – sehr klein, ganz klein, minimus; perparvus; perparvulus; valde pusillus, perpusillus; minutulus; perexiguus. – wie klein, quantus. quantillus (der Beschaffenheit u. Größe nach); quotus (der Zeit nach): so klein, tantus od. (Diminut.) – so gar klein, tantulus (z.B. homines tantulaestaturae): ein klein wenig, paulo, paululum. – ein k. Mensch, homo parvae od. exiguae staturae. homo brevis staturā. homo brevi staturā (klein von Statur); homo corpore parvo (klein von Körper); homo taturā humili et corpore exiguo (k. u. unansehnlich von Statur und Körper); homo pusillus (ein zwerghafter, im Wachstum zurückgebliebener): k. von Statur sein, brevemhabere staturam: brevi esse staturā; staturae parvae od. exiguae esse: kleine Leute, homines staturā breves; homines pusilli: so kleine Leute, Leute von so kleiner Statur, homines tantulae staturae. – ein kleines Kind, s. Kindlein. – ein k. Knabe, s. Knäbchen: der k. Romulus, infans, puer Romulus (s. »Kind« über inf. u. puer), – die Auerochsen sind etwas kleiner als die Elefanten, uri suntmagnitudine paulo infra elephantos: ein k. Brief, epistula minuscula, pusilla: kleine Buchstaben, kleine Schrift, litterae minutae od. minutiores od. (ganz kleine) minutulae: eine k. Sache, ein k. Prozeß, s. Kleinigkeit, Bagatelle. – in k. Stücke zerschlagen, zerbrechen, comminuere, frangere et comminuere (z.B. anulum); resolvere (auflösen in kleine Stückchen, z.B. glebas sarculis): in k. Stücke zerschneiden, hacken, zerhacken, in k. Stücke stoßen, s. unten »klein machen«. – eine k. Zeit, tempus parvum od. breve od. exiguum: eine k. Zeit (lang), eine k. Weile, paulisper (ein klein wenig, eine kleine Weile lang, im Sinne des Aushaltens, Ggstz. in perpetuum; z.B. mane paulisper); parumper (nur ein klein wenig, nur eine kleine Weile, nur vor der Hand, im Sinne des Abkürzens, z.B. mane parumper): ein k. Schmerz, dolor brevis. – eine k. Anzahl, parvus (od. exiguus) numerus, von etwas, alcis rei: die k. Anzahl (die jmd. bei sich hat etc.), paucitas (z.B. militum): k. Summe Geld, parva pecunia; paulula pecunia; paululum pecuniae: k. Teil, pars exigua. – warum sollen wir diesen Gewinn, so klein er ist, verschmähen? cur hoc quantulumcumque est lucrum fastidimus? – ich habe noch eine k. Frage zu tun, habeo paulum, quod requiram.

    Rom im kleinen, Roma pusilla; Roma minor: das Haus ist ein Staat im kleinen, domus res publica pusilla est. – vom kleinen (klein) anfangen, a parvulo incipere: ang fangen haben, ex tenui principio se promovisse: das ist etwas Kleines u. dgl., s. Kleinigkeit (das ist eine K. u. dgl.): alles, das Kleinste wie das Größte, wird an Cäsar berichtet, omnia minima maxima ad Caesarem mittuntur: sich mit jmd. über das Kleinste u. Größte [1450] beraten, cum alqo de minimis maximisque rebus deliberare: bis ins kleinste eingehend (bis ins kleinste Detail) fragen, minutatim interrogare. – die Kleinen (die Kinder), parvi oder parvuli; liberi parvi (im Ggstz. zu parentes): unsere Kleinen, parvuli nostri: die ganz Kleinen, pueri infantes u. pueri infantes minutuli. – die Großen u. die Kleinen, s. »Hohe u. Niedere« unter »hoch«. – von klein auf, s. »von Kindheit an« unter »Kindheit«. – über od. um ein kleines, brevi; paulo post. k. schreiben, minute scribere: k. machen, minute od. minutim od. minutatim concīdere. minutim caedere (in kleine Stücke hacken, zerhacken, klein hacken); minutatim consecare (in kleine Stücke schneiden); minute od. minutim contundere (klein stoßen); minutim terere (klein reiben); minutim commolere (klein mahlen); minutim frangere (klein brechen); conficere (k. kauen, v. den Zähnen): sich k. machen (bildl.), se abicere. – kleiner werden, minui (s. »abnehmen no. II« die Synon.): ganz klein werden, ad minimum deduci (z.B. von einem Flusse). – k. denken, humiliter sentire: von jmd. k. denken, alqm contemnere: k. von jmd. reden, contemptim de alqo loqui.

    deutsch-lateinisches > klein

  • 9 noch

    noch [ʼnɔx] adv
    1) ( bis jetzt) still;
    er ist \noch da he's still here;
    ein \noch ungelöstes Problem an as yet unsolved problem;
    ich rauche kaum \noch I hardly smoke any more;
    \noch immer [nicht] still [not];
    wir wissen \noch immer nicht mehr we still don't know anything else;
    \noch nicht not yet, still not;
    halt, warte, tu das \noch nicht! stop, wait, don't do it yet!;
    \noch nichts nothing yet;
    zum Glück ist \noch nichts davon an die Öffentlichkeit gedrungen luckily, none of this has yet become public knowledge;
    bisher habe ich \noch nichts Definitives erfahren I haven't heard anything more definite yet;
    \noch nie [o niemals] never;
    die Sonne schien und die Luft war klar wie \noch nie the sun was shining and the sky was clearer than ever before;
    \noch niemand [o keiner] nobody yet;
    bisher ist \noch niemand gekommen nobody has arrived yet;
    \noch heute [o heute \noch] still today, even now [or today];
    \noch heute gibt es Leute, die alte Bräuche pflegen even today some people maintain their old customs [or traditions]; s. a. eben, erst, nur
    2) ( irgendwann) some time, some day;
    vielleicht kann man den Karton \noch mal brauchen, ich hebe ihn jedenfalls auf I'll hang on to the box, it might come in handy some time;
    keine Angst, du kriegst ihn \noch! don't worry, you'll still get him!
    3) ( nicht später als) by the end of;
    das Projekt dürfte \noch in diesem Jahr abgeschlossen sein the project should be finished by the end of the year;
    \noch in diesen Tagen werden wir erfahren, was beschlossen wurde we will find out what was decided in the next few days;
    \noch gestern habe ich davon nicht das Geringste gewusst even yesterday I didn't have the slightest idea of it;
    \noch heute [o heute \noch] today;
    \noch heute räumst du dein Zimmer auf! you will tidy up your room today!
    „ich muss auf die Toilette!“ - „kannst du \noch ein bisschen aushalten?“ ‘I have to go to the toilet!’ - ‘can you hang on a bit longer?’;
    auch wenn es nicht leichtfällt, \noch müssen wir schweigen even though it might not be easy, we have to keep quiet for now;
    bleib \noch ein wenig stay a bit longer
    5) (drückt etw aus, das nicht mehr möglich ist)
    \noch als Junge (veraltet);
    \noch als Junge wollte er Fälscher werden even as a boy he wanted to become a forger
    wir kommen \noch zu spät we're going to be late [or end up being late];
    7) ( obendrein) in addition;
    bist du satt oder möchtest du \noch etwas essen? are you full or would you like something more to eat?;
    mein Geld ist alle, hast du \noch etwas? I don't have any money left, do you have any?;
    möchten Sie \noch eine Tasse Kaffee? would you like another cup of coffee?;
    \noch ein Bier bitte! can I/we have another beer please!;
    hat er dir \noch etwas berichtet? did he tell you anything else?;
    das ist nicht alles, diese Kisten kommen \noch dazu that's not everything, there are these crates too;
    er ist dumm und \noch dazu frech he's thick and cheeky into his bargain;
    \noch eine(r, s) another;
    haben Sie \noch einen Wunsch? [can I get you] anything else?;
    lass die Tür bitte auf, da kommt \noch einer leave the door open please, there's somebody else coming
    8) vor Komparativ ( mehr als) even [more], still;
    \noch höhere Gebäude verträgt dieser Untergrund nicht this foundation can't support buildings that are higher;
    seinen Vorschlag finde ich sogar \noch etwas besser I think his suggestion is even slightly better still;
    geht bitte \noch etwas langsamer, wir kommen sonst nicht mit please walk a bit more slowly, we can't keep up otherwise;
    das neue Modell beschleunigt \noch schneller als sein Vorgänger the acceleration on the new model is even quicker than its predecessor, the new model accelerates quicker still than its predecessor;
    ach, ich soll Ihnen die Leitung übergeben? das ist ja \noch schöner! oh, so you want me to hand over the management to you? that's even better!
    ... \noch so however...;
    er kommt damit nicht durch, mag er auch \noch so lügen he won't get away with it, however much he lies;
    der Wein mag \noch so gut schmecken, er ist einfach zu teuer however good the wine may taste, it's simply too expensive;
    du kannst \noch so bitten,... you can beg as much as you like...
    10) einschränkend ( so eben) just about;
    das ist \noch zu tolerieren, aber auch nur gerade \noch that's just about tolerable but only just
    WENDUNGEN:
    \noch und \noch [o nöcher] heaps, dozens;
    ich habe diese undankbare Frau \noch und \noch mit Geschenken überhäuft! I showered this ungrateful woman with heaps of gifts;
    er hat Geld \noch und nöcher he has oodles [and oodles] of money
    weder... \noch neither... nor;
    er kann weder lesen \noch schreiben he can neither read nor write;
    nicht... \noch neither... nor;
    nicht er \noch seine Frau haben eine Arbeit neither he nor his wife are in work
    siehst du - auf Fred kann man sich \noch verlassen! you see - you can always rely on Fred!
    die wird sich \noch wundern! she's in for a [bit of a] shock!
    3) (drückt Empörung, Erstaunen aus)
    hat der sie eigentlich \noch alle? is he round the twist or what?;
    sag mal, was soll der Quatsch, bist du \noch normal? what is this nonsense, are you quite right in the head?
    4) ( doch)
    \noch gleich;
    wie hieß er \noch gleich? what was his name again?

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > noch

  • 10 vorangehen

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-) räumlich: lead the way, walk at the head (+ Dat of); zeitlich: precede ( einer Sache s.th.); gut vorangehen Arbeit: go ahead well; es geht schlecht oder nicht recht voran it’s not going very well
    * * *
    to predate; to precede; to go ahead; to lead the way; to forego
    * * *
    vo|rạn|ge|hen
    vi sep irreg aux sein
    1) (= an der Spitze gehen) to go first or in front; (= anführen) to lead the way; (fig Einleitung etc) to precede (+dat sth)
    2) (= zeitlich vor jdm gehen) to go on ahead
    See:
    3)

    (zeitlich) vorangehen — to precede sth

    4) auch vi impers (= Fortschritte machen) to come on (Brit) or along, to make progress or headway
    * * *
    1) (to go first; to show the way: Lead on!) lead on
    2) (to go first (especially to show the way): She led the way upstairs.) lead the way
    * * *
    vo·ran|ge·hen
    vi irreg Hilfsverb: sein
    [jdm] \vorangehen to go ahead [or in front] [of sb]
    geht ihr mal voran, ihr kennt den Weg you go ahead, you know the way
    jdn \vorangehen lassen to let sb go ahead [or lead the way
    2. a. impers (Fortschritte machen) to make progress
    die Arbeiten gehen zügig voran rapid progress is being made with the work
    die Vorbereitungen gehen gut voran preparations are progressing [or coming along] nicely
    [mit etw dat] geht es voran to make progress [with sth]
    mit den Vorbereitungen für die Veranstaltung ist es bisher zügig vorangegangen rapid progress has been made so far with the preparations for the event
    3. (einer Sache vorausgehen) to precede sth
    in den vorangegangenen Wochen in the previous weeks
    dem Projekt gingen lange Planungsphasen voran the project was preceded by long phases of planning
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) go first or ahead

    [jemandem] mit gutem Beispiel vorangehen — (fig.) set [somebody] a good example

    2) (Fortschritte machen) make progress

    rasch/nur schleppend vorangehen — make rapid/only slow progress

    es geht mit der Arbeit nicht [so recht] voran — the work is not making [much] progress

    3) s. vorausgehen 2)
    * * *
    vorangehen v/i (irr, trennb, ist -ge-) räumlich: lead the way, walk at the head (+dat of); zeitlich: precede (
    gut vorangehen Arbeit: go ahead well;
    nicht recht voran it’s not going very well
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) go first or ahead

    [jemandem] mit gutem Beispiel vorangehen — (fig.) set [somebody] a good example

    2) (Fortschritte machen) make progress

    rasch/nur schleppend vorangehen — make rapid/only slow progress

    es geht mit der Arbeit nicht [so recht] voran — the work is not making [much] progress

    3) s. vorausgehen 2)
    * * *
    adj.
    preceding adj. v.
    to lead v.
    (§ p.,p.p.: led)
    to precede v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vorangehen

  • 11 Bücherverbrennung

    f, ист.
    сожжение книг, акт вандализма, состоялся в первый год пребывания у власти Адольфа Гитлера. В мае 1933 г. по инициативе Пауля Геббельса, рейхсминистра народного просвещения и пропаганды Третьего рейха, в университетских городах Германии было совершено публичное сожжение книг, неугодных идеологии фашизма. В Берлине 10 мая на площади Опернплац (Opernplatz, с 1947 г. – Бебельплац), 15 и 30 мая 1933 г. в Гамбурге и в других городах на кострах горели произведения Генриха и Томаса Маннов, Бертольта Брехта, Генриха Гейне, Франца Кафки (Kafka Franz, 1883-1924), Ремарка, Фейхтвангера, Л.Толстого и других немецких и зарубежных авторов. В стихотворении "Сожжение книг" ("Die Bücherverbrennung") Брехт описывает чувства некоего писателя, который обнаружил, что его книги не подлежат сожжению. В отчаянии он обращается к властям: "Verbrennt mich! Tut mir das nicht an! / Lasst mich nicht übrig! Habe ich nicht immer / die Wahrheit berichtet in meinen Büchern? Und jetzt werd ich von euch wie ein Lügner / behandelt! Ich befehle euch: / Verbrennt mich!" Hitler Adolf, Goebbels Paul Joseph, Drittes Reich, Bücherverbrennung Mahnmal, Bebel August, Buddenbrookhaus, Mann Thomas, Mann Heinrich, Brecht Bertolt, Heine Heinrich, Remarque Erich Maria, Feuchtwanger Lion

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Bücherverbrennung

См. также в других словарях:

  • Wie liegt die Stadt so wüst (Mauersberger) — Wie liegt die Stadt so wüst (RMWV 4/1) ist eine Trauermotette. Der Kreuzkantor Rudolf Mauersberger komponierte sie unter den Eindrücken der Zerstörung Dresdens im Zweiten Weltkrieg nach Texten aus den Klageliedern Jeremias für den Dresdner… …   Deutsch Wikipedia

  • Wie in Abrahams Schoß —   Der Vergleich geht auf Lukas (16, 22) zurück, wo berichtet wird, dass der »arme Lazarus« bei seinem Tod von Engeln in Abrahams Schoß gebracht wird: »Es begab sich aber, dass der Arme starb und ward getragen von den Engeln in Abrahams Schoß.«… …   Universal-Lexikon

  • Wie Nikodemus in der Nacht —   Der formelhafte Vergleich, mit dem umschrieben wird, dass jemand etwas ganz heimlich und unbemerkt tut, geht auf die Bibel zurück. Im Johannesevangelium (3, 1 21) wird berichtet, dass der bei den Juden sehr angesehene Pharisäer Nikodemus das… …   Universal-Lexikon

  • Wie das Leben so spielt — Filmdaten Deutscher Titel Wie das Leben so spielt Originaltitel Funny People …   Deutsch Wikipedia

  • Wie in einem Spiegel — Filmdaten Deutscher Titel Wie in einem Spiegel Originaltitel Såsom i en spegel …   Deutsch Wikipedia

  • Wie viel Erde braucht der Mensch — Wieviel Erde braucht der Mensch? (russisch Много ли человеку земли нужно?) ist eine Erzählung von Lew Nikolajewitsch Tolstoi. Ihre Erstveröffentlichung erfolgte 1885. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Interpretation 3 Anmerkungen 4 Weblink …   Deutsch Wikipedia

  • Wie viel Erde braucht der Mensch? — Wieviel Erde braucht der Mensch? (russisch Много ли человеку земли нужно?) ist eine Erzählung von Lew Nikolajewitsch Tolstoi. Ihre Erstveröffentlichung erfolgte 1885. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Interpretation 3 Anmerkungen 4 Weblink …   Deutsch Wikipedia

  • Härte mit System – Wie Deutschland abschiebt — ist ein WDR Dokumentarfilm von Birand Bingül, Pagonis Pagonakis und Jutta Pinzler aus dem Jahre 2006 über die Abschiebe Praxis deutscher Behörden. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Reaktionen 3 Daten 4 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • Eine wie Alaska — (englischer Originaltitel Looking for Alaska) ist der vielfach ausgezeichnete Debüt Roman des US amerikanischen Schriftstellers John Green. Der Jugendroman erschien 2005 bei Dutton (Penguin Verlag) und wurde 2007 in der deutschen Übersetzung von… …   Deutsch Wikipedia

  • Helden wie wir — ist ein 1995 erschienener Roman von Thomas Brussig. Thomas Brussigs Satire kann als Entwicklungsroman gelesen werden – hier natürlich in parodistischer Umkehrung –, steht aber auch in der Tradition des Schelmenromans. Helden wie wir wurde schnell …   Deutsch Wikipedia

  • Theodor Hierneis oder Wie man ehemaliger Hofkoch wird — Filmdaten Originaltitel: Theodor Hierneis oder Wie man ehem. Hofkoch wird Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 1972 Länge: 84 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»